Quantcast
Channel: Последние записи в сообществах | Блог-платформа Your Vision
Viewing all articles
Browse latest Browse all 16277

Конкурсы. Перспектива для молодых переводчиков

$
0
0

Бродя в очередной раз по лесам интернета, как-то наткнулась на одно сообщение, которое, будучи студенткой факультета лингвистики и перевода, никак не могла обойти стороной. Надеюсь, что эта информация будет полезной для таких же студетнов как я, для тех, кто хочет связать свою жизнь с переводческой деятельностью, а так же для тех, кто для саморазвития занимается изучением английского, немецкого, испанского и польского языка.

Суть такова:

Союз переводчиков России объявляет тринадцатый Санкт-Петербурский конкурс молодых и талантливых переводчиков "Sensum de Sensu" , целью, которого является привлечение внимания к культуре русского языка как языка международного общения, студентов высших и средних учебных заведений. Конкурс будет проводится отдельно по языковым разделам:

  • Английский (перевод на русский язык)
  • Немецкий (перевод на русский язык)
  • Польский (перевод на русский язык)
  • Испанский (перевод на русский язык)

В каждом языковом разделе, конкурсы будут проводится по трем номинациям, а именно:

  1. "Художественный перевод прозы"
  2. "Художественный перевод поэзии"
  3. И по моему мнению, самая сложная номинация, тебующая определенных знаний "перевод специального текста"

Наверняка, многие задались таким вопросом: "А в чем, собственно говоря, взаимосвязь между Санкт-Петербургским конкурсом и Казахстаном?"

Как выяснилось, в конкурсе могут принять участие не только граждане России, а так же граждане зарубежных стран, не достигнувшим 30 лет.

Я не могла проигнорировать эту информацию и конечно же, подала заявку на участие в двух номинациях. Теперь занимаюсь непосредственно самим переводом. Я считаю, что каждый человек, кто в будующем хочет связать свою жизнь с переводческой деятельностью, просто обязан попытать счастье и принять участие в данном конкурсе. А почему бы и нет???Вдруг твой перевод окажется одним из лучших???Ведь быть переводчиком - это адский труд, это очень творческая професия, требующая терпения времени и желания. Каждый перевод уникален по своему. Не нужно стараться ограничиваться знаниями получеными в ВУЗе, а нужно умножать их и оттачивать на практике. Ведь, даже если победа не будет за вами, участие послужит вам монетой в вашу копилку опыта и знаний.Возможно тебя заметят, и это послужит неким фундаментом в строительстве дома, под названием "Будующее". Будь это замок, многоэтажный котедж, квартира или общежитие - решать только вам. Мы сами являемся проектировщиками, строителями и дазайнерами своей жизни! Дайте ход мыслям, воображению, фантазии и творите.......творите........творите!!!!

P.S. Желающим принять участие в данном конкурсе, советую поторопиться, так как заявки будут приниматься до 6 марта. Подать заявки, узнать о положении порядка организации и проведения конкурса можно узнать по адресу : www.utr.spb.ru

 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 16277

Trending Articles